تبليغاتX
نتهای مدرن، همگام با دوستداران موسيقي

نتهای مدرن، همگام با دوستداران موسيقي

زندگی، نوای عاشقانه ای است که با ساز تنهایی دل نواخته می شود
گفتگو با فرزاد دانشمند نوازنده گیتار کلاسیک

 

فرزاد دانشمند به سال ۱۳۴۱ در شهرستان رشت متولد شد، وي از سن ۱۴ سالگي به طور جدي و خودآموز نوازندگي گيتار كلاسيك را آغاز نمود و بعدها از طريق نوارهاي ويديويي و كتب آموزشي به اصلاح اشكالات نوازندگي اش پرداخت و هنوز پيگيرانه در جهت مدرسه اي نمودن آموزش گيتار در تلاش است.در زمينه كارهاي اجرايي، فرزاد دانشمند از سال ۶۵ به طور مستمر كنسرت هايي را در تهران و ساير شهرستان ها اجرا نموده است حاصل تجربه و تدوين ايشان منجر به تأليف و ترجمه كتب زير شده است: ترجمه كتاب هارموني گيتار (تأليف لئون بسمن)، ترجمه كتاب تكنيك هاي بنيادين (تأليف جان دوآرت)، ترجمه كتاب ديده خواني و درك موسيقايي (تأليف اليورهانت)، تأليف و ترجمه كتاب تئوري و آموزش تكنيك، تدوين و گردآوري جزوات آموزشي تا سطح پيشرفته در ۹ جلد و آخرين تأليف ايشان كه به تازگي وارد بازار مي شود، روش آموزش گيتار كلاسيك در دو جلد به همراه CD است.

                                                

 منبع گزارش
 

ادامه مطلب
+نوشته شده در ساعت22:43توسط ناتالی |
عشق، پایان یافتنی است

رضا علامه زاده - فيلمساز و استاد دانشگاه مقيم هلند

 

چه از موسیقی پاپِ اسپانیا سخن برود چه از موسیقی آمریکای لاتین، چه از فلامنکو سخن برود چه از کوپلا، نامی را که نمی‌توان ندیده گرفت نام «مانوئل آلخاندور» است. او که پسر یک موسیقی کلاسیک‌دانِ اسپانیائی است از دهه شصت قرن گذشته تا به حال بیش از پانصد ترانه‌ی ماندنی سروده و آهنگشان را ساخته و با صدای نامدارترین خوانندگان اسپانیائی و کشورهای آمریکای لاتین اجرا کرده است.

بسیاری از معروفترین ترانه‌های خوانندگانی مثل «خوزه خوزه»ی مکزیکی، «خولیو ایگله‌زیاس» و «روسیو خورادو»ی اسپانیائی کار همین هنرمند شناخته شده است. تا آنجا که به پیله‌ی من به موسیقی فلامنکو مربوط می‌شود می‌توانم به جرات بگویم که هیچ آلبومی در موسیقی فلامنکو را شنیدنی‌تر، هنزمندانه‌تر، لطیف‌تر و تاثیرگذارتر از آلبوم «خِرِز برای مانوئل آلخاندرو می‌خواند» نمی‌دانم. «خِرِز» نام شهری است در جنوب غربی اسپانیا در ایالت آندلس که زادگاه بسیاری از کولی‌ها و فلامنکوخوانان صاحب نام دیروز و امروز بوده است، و نام آلبوم برمی‌گردد به این واقعیت که بسیاری از آنان در این آلبوم آثار فلامنکوی «مانوئل آلخاندرو» را به رهبری خود او می‌خوانند؛ خوانندگانی در ردیف «خوزه مرسه»، «پاکرا در خِرِز» و «لا ماکانیتا» که هر کدام دو ترانه از این مجموعه‌ی دوازده‌گانه را خوانده‌اند.

من قبلا بسیاری از ترانه‌های این آلبوم را به فارسی برگردانده و در همین صفحه آورده‌ام مثل «سرم را در راه عشق تو خواهم باخت» و «دختره برام می‌میره» و چندتای دیگر. حالا از توضیح بیشتر در می‌گذرم و سه اجرای متفاوت از یکی از ترانه‌های زیبای او را در اختیارتان می‌گذارم و در پایان نیز برگردان فارسی آن را خواهید خواند. نام ترانه همان است که در پیشانی این مطلب می‌بینید، و اما اجراها یکی با صدای «بی‌سنته سوتو» است که از همان آلبوم نامبرده برداشته‌ام، و دوتای دیگر یکی اجرای «روسیو خورادو» است تنها یک سال پیش از مرگش، و یکی هم ویدئو کلیپی است از اجرای  پانزده سال پیش از مرگش که این آخری را اتفاقی در یوتیوپ یافتم.


+نوشته شده در ساعت22:35توسط ناتالی |